Get Adobe Flash player

Nikolasi

Members
  • Content count

    692
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

About Nikolasi

  • Rank
    Imam pravo na custom titulu!

Kontakt podaci

  • Facebook URL
    https://www.youtube.com/channel/UCShb8WDI--fUEafr5D5YLxw

Profile

  • Gender
    Male

Recent Profile Visitors

10,599 profile views
  1. Kako bi ste preveli ovaj stih ?

    Nisi,ali ne valja prevod jer nisi opisao lepo recima. Iskren da budem zato sto slusam narodne guslarske epske pesme. Kole razumem znacenje na srpskom u celosti,ali nisam jos uspeo da naucim gramatiku engleskog jezika.
  2. Kako bi ste preveli ovaj stih ?

    Zato sto ne moze da se tako prevodi na engleski. Ne moze bukvalno da se prevede jer to pravi no sense za engleze,Treba pesnicki da opises na engleskom sta se desilo. Samo onaj ko je naucio dobro da prica na engleskom...samo sa njem treba raditi igre. Nisam jos postao developer, aktivan sam na tinychat-u zato sto tamo dolaze Londonci sa heavy akcentom i citam kinjege koje su prevedene sa srpskog na engleski jezik. Prva stepenica u game dev-u je savladjivanje brzog pricanja na engleskom. Bio sam u jednom domacem timu,,ali oni su poceli da izmisljaju..hoce da prave igre na srpskom jeziku... The idea guy je lako postati ,ali game developer nije zato sto za to treba mnogo vezbe.
  3. Kako bi ste preveli ovaj stih ?

    Sluščevića (Sluščevića) je prezime ... nevalja prevod.
  4. Kako bi ste preveli ovaj stih ?

    Nije dobar prevod.... Ne radim na projektu nijednom...zato sto moram da vezbam da pricam na british London heavy akcentom kako bi mogao da udjem u partnerstvo sa normalnim developerima iz Londona. To je veoma tesko postici zato sto za to treba mnogo vezbe kako bi "usao" u taj akcenat. Onaj ko je glup rece da akcenat nije bitan....
  5. Kako bi ste preveli ovaj stih ?

    Pokusao sam ovako: There is the head Sluscevic, hajduk's harambasa and his weapons what in my belt wearing. Ne zvuci na engleskom pesnicki ,a i nisam dobre preveo.
  6. Kako bi ste preveli ovaj stih ?

    Evo glave Sluščevića, hajdučkoga harambaše i oružija njegovoga što ga u svoj pojas pašem. Mozete da prevedete na Engleski da zvuci pesnicki?
  7. Kako bi ste preveli ovaj stih ?

    @Kole jesi to ranije slusao pa si tako nasao ili si guglao?
  8. Kako bi ste preveli ovaj stih ?

    Kako bi ste preveli na srpski ovaj stih: There were thirty chieftain drinking wine... ...among the vast crags of the Romania mountain... ...in same freezing cavern Along them was Chief Mitar...
  9. Kako bi ste preveli ovaj stih ?

    Ali tako ne zvuci poesnicki.
  10. Kako bi ste preveli ovaj stih ?

    Ej, rujna zora sa istoka sinu. Tako je ispravno.
  11. Kako bi ste preveli ovaj stih ?

    nije
  12. Kako bi ste preveli ovaj stih ?

    Postavicu kontekst kako nebi bilo vise lupetanja: Pomoc dolazi sa istoka u srbiju i posle toga je sve bolje u srbiji.
  13. Kako bi ste preveli ovaj stih ?

    Kako bi ste preveli na srpski ovaj stih: Hey, dark red dawn from the east shone
  14. Na kom je serveru?